Anyone looking to hone their Japanese translation skills?
|
11-09-2012, 05:33 PM
Post: #1
|
|||
|
|||
Anyone looking to hone their Japanese translation skills?
本当ã®æ„味ã§ä¸€äººã«ãªã‚Œã‚‹æ™‚ãŒæ¿€æ¸›ã€‚
気付ã„ãŸã‚‰æ—¥æœ¬ã«ã„る時ã®æ–¹ãŒæ€è€ƒãƒŽãƒ¼ãƒˆæ›¸ã„ã¦ãŸã—ã。 ã„ã‚ã‚“ãªã“ã¨ã«æŒ¯ã‚Šå›žã•ã‚Œã¦ã‚‹æ°—ãŒã™ã‚‹ã€‚ ã§ã‚‚時間ã¯å¾…ã£ã¦ãã‚Œãªã„。 From what I can understand, it seems kind of vague. My grammar isn't good enough to get the true meaning, though. Please don't plug it into an online translator or rikai-chan or use first-year Japanese skills. Trust me, if that would work, I would have done it already. This is a friend's posting on Twitter, btw. Just curious about what it means. Ads |
|||
11-09-2012, 05:41 PM
Post: #2
|
|||
|
|||
The real meaning, in a sense, of times of becoming alone/unmarried is decreasing sharply.
Taking notice, when one is in Japan, write thought/thinking memos/notes (?) Pay attention to things that pop up. But time won't wait for us. I would like to see the correct translation. I tried my best to make sense of it. It sounds like a deep message. =] Ads |
|||
11-09-2012, 05:41 PM
Post: #3
|
|||
|
|||
Here's what I can make of it...
__no__de__ninareruro_ga__. __itara(sun)_niiro_no_ga______idetashine. ironnakotoni_ri_saretero_gasuro. demo__pa_ddekurenai. Yeah... it makes a lot of sense o_e sorry. I'm only taking Japanese 1 in school! |
|||
11-09-2012, 05:41 PM
Post: #4
|
|||
|
|||
Time when I can be alone decreased dramatically in a real sense.
I found out that I have written thought notes more in Japan. I feel that I have been swayed by various things. But time won't wait. |
|||
« Next Oldest | Next Newest »
|
User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)